●“change”「お釣り」は英語で“change”と言います。
一つは、です。grandには大きい、という意味があります。$2000は2 grandと言うことができます。
●“fee”
“fee”は「料金」「手数料」という意味を持つ英語で、会費や授業料、保険料などの「目に見えないモノやサービス」に対して掛かる料金のことを表します。
また、医師や弁護士、税理士などの専門家に対して支払う料金も“fee”です。
●“fee”
“fee”は「料金」「手数料」という意味を持つ英語で、会費や授業料、保険料などの「目に見えないモノやサービス」に対して掛かる料金のことを表します。
また、医師や弁護士、税理士などの専門家に対して支払う料金も“fee”です。
●“change”「お釣り」は英語で“change”と言います。
アメリカやイギリス、カナダなどの国では、レストランのフロアスタッフやタクシー運転手などに“tip”(チップ)を渡す習慣があり、現金で支払いをした際にお釣りを受け取らず、相手にチップとして渡すこともあります。
そのような場合は“Keep the change.”(お釣りはいりません)と相手に伝えましょう。
スマートにチップを渡すことができますよ。●“electronic money”
「電子マネー」は英語で“electronic money”と言います。
また、略して“e-money”と呼ばれることもあります。
“electronic”は「電子的な」という意味の英語です。
“electric”(電気の)と間違えやすいため、注意をしましょう。
●“fare”
“fare”は「運賃」「(乗り物の)料金」という意味の英語で、電車やバス、船、飛行機などの交通手段を使う際の料金に対して使われます。
●“fare”
“fare”は「運賃」「(乗り物の)料金」という意味の英語で、電車やバス、船、飛行機などの交通手段を使う際の料金に対して使われます。
●“electronic money”
「電子マネー」は英語で“electronic money”と言います。
また、略して“e-money”と呼ばれることもあります。
“electronic”は「電子的な」という意味の英語です。
“electric”(電気の)と間違えやすいため、注意をしましょう。
通貨を表す「ドル」は海外で通じない???【今日の英語マメ知識】
●“cash”
“cash”は「現金」という意味の英語です。
硬貨や紙幣などの「お金そのもの」を表します。
“cash”は海外でお会計をする際によく登場する英単語です。
海外では、支払いをする際に“Card or cash?”(カードですか?現金ですか?)と聞かれる場面がよくあります。
カードの場合は“Card, please.”(カードでお願いします)、現金の場合は“Cash, please.”(現金でお願いします)、と伝えて支払いをしましょう。
お金に関する英語はなんて言う?単位やフレーズなどをまとめて紹介
●“budget”
“budget”は「予算」という意味の英単語です。
また、「予算を組む」という意味の動詞としても使うことができます。
この、英語の覚え方はどうですか?例えば、dollar(ドル)を覚える時
また、“duty”にも「税金」の意味があります。税金が掛からないお店には“tax-free”以外にも、“duty-free”“duty exempt”“tax exempt”と掲げられている場合が多く、いずれも「免税」という意味です。
翻訳|dirndl · デジタル大辞泉 「ディアンドル」の意味・読み・例文・類語
●“budget”
“budget”は「予算」という意味の英単語です。
また、「予算を組む」という意味の動詞としても使うことができます。
トピックとタイトル検索用語における(米国式表記と英国式表記の違いなどの)スペルのバリエーションは自動的に検出されます。 ..
●“tax”
“tax”とは「税金」という意味の英語です。
海外のアウトレットショップや、お土産売り場などで“tax-free”という看板を掲げたお店を目にしたことがある方も多いのではないでしょうか。
これは「免税」という意味で、海外の“tax-free”のお店で購入した商品には基本的には税金が掛かりません。
大変申し訳ございませんが、30ドル未満の注文につきましては承っておりません。 ..
●“profit”“benefit”“loss”
“profit”には「利益」「儲け」「得」という意味があります。
似たような英単語に“benefit”(利益/恩恵)という英単語がありますが、こちらは人や社会の幸福につながるような利益や恩恵を表すのに対し、“profit”は財産や金銭による利益のことを表します。
企業が得た利益や、投資、不動産から得た利益を表す際に使われることが多いです。ちなみに“profit”の反対は“loss”で「損失」という意味があります。
アメリカとカナダの英語って違うんですか? | S1英会話スクール
buckを使いたいときには基本的にはdollarと入れ替えてください。$1のときにoneではなくaになることが多い以外はdollarと同じです。
カナダを訪れたことがある人ならお気づきかもしれませんが、カナダ英語のスペルは殆どがイギリス式です。 ..
●“profit”“benefit”“loss”
“profit”には「利益」「儲け」「得」という意味があります。
似たような英単語に“benefit”(利益/恩恵)という英単語がありますが、こちらは人や社会の幸福につながるような利益や恩恵を表すのに対し、“profit”は財産や金銭による利益のことを表します。
企業が得た利益や、投資、不動産から得た利益を表す際に使われることが多いです。
| 1ドル硬貨 | a loonie | a dollar |
「お金」は英語で“money”と言いますが、その他にも、お金にまつわる英語表現はいくつかあります。
用途・場面によって、表現方法が異なりますので、まずはこのお金に関する英語表現を確認していきましょう。
数に関する英語 #3 お金とチップの英語 | 旺文社 英語の友
●“cost”
“cost”には「経費」「費用」「値段」といった意味があります。
ビジネスの場では、「経費」「費用」という意味で使われる場合が多いです。
また、「(お金・費用が)掛かる」という動詞の意味もあります。
スペル(創作) on X: ドル研、クリスマスライブして欲しいぜ / X
「お金」は英語で“money”と言いますが、その他にも、お金にまつわる英語表現はいくつかあります。
用途・場面によって、表現方法が異なりますので、まずはこのお金に関する英語表現を確認していきましょう。●“tax”
“tax”とは「税金」という意味の英語です。
海外のアウトレットショップや、お土産売り場などで“tax-free”という看板を掲げたお店を目にしたことがある方も多いのではないでしょうか。
これは「免税」という意味で、海外の“tax-free”のお店で購入した商品には基本的には税金が掛かりません。また、“duty”にも「税金」の意味があります。税金が掛からないお店には“tax-free”以外にも、“duty-free”“duty exempt”“tax exempt”と掲げられている場合が多く、いずれも「免税」という意味です。
【永久保存版】英語で数字の読み方・書き方・単位を一気に覚えよう
そこで今回は、英語でのお金の呼び方や単位、また日常生活やビジネスの場でよく使われるお金にまつわる英語表現について紹介します。
海外で買い物をする際や、英語で予算会議などをする際にも役に立ちますので、ぜひマスターしておきましょう。
学校のお勉強は大事! ハッカー、簡単なスペルミスで10億ドルを失う
●“cost”
“cost”には「経費」「費用」「値段」といった意味があります。
ビジネスの場では、「経費」「費用」という意味で使われる場合が多いです。
また、「(お金・費用が)掛かる」という動詞の意味もあります。